Camelot logo Proyecto Camelot
_____________________________

Return to the English home page


Proyecto Camelot en castellano

El equipo del Proyecto Camelot en castellano te da la bienvenida.

Somos un grupo de personas que trabajamos de manera totalmente voluntaria en diversas tareas, como la traducción y revisión de textos, difusión y publicidad, filesharing, etc.

Si quieres colaborar activamente con nosotros, elige abajo la clase de tarea que quieras hacer. Al pinchar en un enlace, se te abrirá un email. Para permitirnos dirigir tu email a los compañeros responsables, no quites el texto que aparezca en "Asunto".

 

I want to collaborate translating and revising texts.

We have a team that translates and revises texts (revision is an integral part of the translation process). For you to join this team, our basic requirement is that you possess a high level of English and are able to write proper Spanish (spelling, accents, punctuation, etc.). Translation experience and/or studies are valuable extras. If you have translation experience, you will know, and if you don't, you are hereby advised, that translating and revising are highly skilled tasks that are time- and labor-intensive. In other words, this is hard work that takes a lot of time.

If you want to collaborate translating and revising texts, click here. An email will open; introduce yourself briefly, in English. We look forward to hearing from you.

 
 

I want to collaborate revising texts.

Once a text has been translated, the translation needs to be revised and corrected. Spelling, accents and punctuation need to be checked; the style may need to be polished; and this may require comparing the translation with the original text. This is a skilled task that requires a good level of English and an excellent command of Spanish. It is also hard work and takes a lot of time. It is also a very rewarding contribution to the process that leads to the publication of a translation.

If you want to collaborate revising texts, click here. An email will open; introduce yourself briefly, in English. We look forward to hearing from you.

 
 

I have done an independent translation.

Our Spanish welcome page lists the translations that are publicly available. If you have independently translated a Camelot text that is not on the list and want to see it published, feel free to offer it to us.

We wish to receive only high-quality translations. Reviewing and correcting a deficiently translated text requires too much time and effort. If you want your text to be accepted, make sure it is of high quality. (To give you a basic idea: if you have used machine translation in the process, your text will very likely not be acceptable.)
If you wish to offer a translation, click here. An email will open; attach your translation and send it to us.

Bear in mind that we are volunteers working in our spare time. Getting your text published may take time.

Finally, if you are considering starting an independent translation, we advise against it (without consulting us first), as we may already be working on the same text.

 
 

 

Otras tareas

También puedes colaborar en otras tareas.

Publicidad.
Hacer publicidad para el Proyecto Camelot en foros, chats, grupos, entre tus amigos y conocidos...

File sharing.
Subir material a Torrent, etc.

Si quieres colaborar en alguna de estas tareas, haz clic aquí. Se te abrirá un email; no quites el texto que aparezca en "Asunto". Preséntate brevemente. ¡Hasta pronto!

 

 

Subtitulación.
También hay un grupo de subtitulación al castellano.
ATTENTION! As before: high level of English required. Absténganse amateurs.
If you want to collaborate with the subtitling group, click here. An email will open; introduce yourself briefly, in English. We look forward to hearing from you.

 
 
 

_____________________________

 


Apoya al Proyecto Camelot – haz un donativo:

Donate

Gracias por tu ayuda. Tu generosidad nos permite seguir con nuestro trabajo.



Bill Ryan y Kerry Cassidy

kerry@projectcamelot.org

bill@projectcamelot.org